Blog

Ein Wortspiel: Winning the Race?

Die Überschrift dieses Posts ist ein Wortspiel. Bei dem Wort „race“ handelt es sich nämlich um ein kompliziertes Wort. Gerade in der jetzigen Zeit. Nicht nur weil es sehr verschiedene Bedeutungen hat, sondern weil es sich in manchen dieser Übersetzungen nicht richtig in die deutsche Sprache übersetzen lässt. Warum das so ist, das lesen Sie …

Corona was a „bolt from the blue“

Ja, das Virus kam aus dem Nichts. Gänzlich unerwartet, dieser Blitz. Kleiner Englischkurs: Die Redewendung „bolt from the blue“, bedeutet „Blitzschlag (bolt of lightning, verkürzt als „bolt“) aus blauem Himmel (abgekürzt als „blue“, das „sky“ entfällt). Welche überraschenden Blitzschläge sonst sprachlich noch so vorkommen können, das lesen Sie im aktuellen EnM Blog: https://www.englisch-nach-mass.com/corona-was-a-bolt-from-the-blue/

Good things come to those who wait

Oh ja, die Geduld. Das ist ja so ein Thema. Geduld ist was Wundervolles, aber schnell her damit bitte! Die guten Dinge die da kommen werden, das bedeutet: Geduld haben. Warte ab, sei geduldig, es wird schon kommen. Sehr philosophisch, denn oft hat man ja keine andere Wahl als abzuwarten, denn „it ain’t over till …

Corona. Every cloud has a silver lining?

Wolken mit Silberrand? Silbernes Futter an Wolken? Versilberte IT Lösungen in der Cloud? Online Business English im silbernen elearning Online Klassenzimmer? Nichts von alldem. Der Ausdruck „every cloud has a silver lining“ ist eine idiomatische Redewendung. Das bedeutet eine Wortgruppierung, deren tatsächliche Bedeutung nicht der Aussage, der in ihr enthaltenen Wörter entspricht. In diesem Fall …

„I’ve got your Back“! „Yes, well“. „Don’t throw me under the Bus“.

„I’ve got your back“ ist eine echte, englische Redewendung mit der Bedeutung „ich passe auf dich auf“. „Don’t worry about the meeting tomorrow. I’ve got your back“. „Yes, well“ ist eine vermeintlich englische Redewendung und zwar die wortwörtliche Übersetzung von „ja, gut“. „Throwing someone under the bus“ ist ebenfalls eine echte englische Redewendung. Was das …

On the Phone: 3 Tips

Telefonieren ist eine der größeren, kommunikativen Herausforderungen im Arbeitstag. Die fehlende Mimik, Gestik und Körpersprache bleiben eine Herausforderung. Wenn das Telefonat dann noch auf Englisch stattfindet, empfinden das viele Menschen als eine Belastung. Etwas Vorbereitung, zusammen mit einem Gesprächsplan, kann dieser Situation viel Stress nehmen. Mehr dazu im aktuellen Blog: https://www.englisch-nach-mass.com/on-the-phone-3-tips/

Hüte dich vor Falschen Freunden: Fly like an Igel

Süss. Stachelig. Der König der Lüfte. Fly like a WHAT? Like an Igel, of course.  You know! The Igel – King of the Air! Majestic. Almost royal in its graceful flight. Lernen Sie den König der Lüfte hier kennen: https://www.englisch-nach-mass.com/huete-dich-vor-falschen-freunden-fly-like-an-igel/