Arbeitgeber

Corona was a „bolt from the blue“

Ja, das Virus kam aus dem Nichts. Gänzlich unerwartet, dieser Blitz. Kleiner Englischkurs: Die Redewendung „bolt from the blue“, bedeutet „Blitzschlag (bolt of lightning, verkürzt als „bolt“) aus blauem Himmel (abgekürzt als „blue“, das „sky“ entfällt). Welche überraschenden Blitzschläge sonst sprachlich noch so vorkommen können, das lesen Sie im aktuellen EnM Blog: https://www.englisch-nach-mass.com/corona-was-a-bolt-from-the-blue/

Konjunkturpaket & Start-Up-Finanzierung – was ist neu?

Der SARS-CoV-2 („Coronavirus“) hat das Leben weiterhin fest im Griff. Die Bundesregierung hat im Frühling ein beispielloses Hilfsprogramm auf den Weg gebracht. Nunmehr steht auch ab dem 8. Juni 2020 die angekündigte zweite Säule des 2-Milliarden-Euro-Maßnahmenpakets für Start-ups. Mit diesem Maßnahmenpaket sollen gezielt Start-ups und kleine und mittelständische Unternehmen mit einem zukunftsfähigen Geschäftsmodell unterstützt werden. …

Was bedeutet das Berliner Antidiskriminierungsgesetz für Berliner Schulen und Hochschulen?

Das Berliner Landes-Antidiskriminierungsgesetz (LADG) wurde in der Sitzung des Abgeordneten Hauses am 4. Juni 2020 beschlossen und ist das erste Gesetz solcher Art in Deutschland. Das neue Gesetz gilt als das zentrale antidiskriminierungsrechtliche Schlüsselprojekt der Berliner Landesregierung. Das Berliner Landesrecht enthält zwar bereits einige bereichsbezogene Regelungen gegen Diskriminierung, z. B. mit dem Landesgleichstellungsgesetz (LGG) oder …

Good things come to those who wait

Oh ja, die Geduld. Das ist ja so ein Thema. Geduld ist was Wundervolles, aber schnell her damit bitte! Die guten Dinge die da kommen werden, das bedeutet: Geduld haben. Warte ab, sei geduldig, es wird schon kommen. Sehr philosophisch, denn oft hat man ja keine andere Wahl als abzuwarten, denn „it ain’t over till …

Corona. Every cloud has a silver lining?

Wolken mit Silberrand? Silbernes Futter an Wolken? Versilberte IT Lösungen in der Cloud? Online Business English im silbernen elearning Online Klassenzimmer? Nichts von alldem. Der Ausdruck „every cloud has a silver lining“ ist eine idiomatische Redewendung. Das bedeutet eine Wortgruppierung, deren tatsächliche Bedeutung nicht der Aussage, der in ihr enthaltenen Wörter entspricht. In diesem Fall …

„I’ve got your Back“! „Yes, well“. „Don’t throw me under the Bus“.

„I’ve got your back“ ist eine echte, englische Redewendung mit der Bedeutung „ich passe auf dich auf“. „Don’t worry about the meeting tomorrow. I’ve got your back“. „Yes, well“ ist eine vermeintlich englische Redewendung und zwar die wortwörtliche Übersetzung von „ja, gut“. „Throwing someone under the bus“ ist ebenfalls eine echte englische Redewendung. Was das …