Blog

Summer Idioms: A summer fling

Hach. Sommer. Sonne. Hormone. Laue Abende. Romantische Sonnenuntergänge. Und Schwupps, haben wir alle Zutaten für den „summer fling“ in einem kleinen Online Englischkurs zusammen. Alles über Sommer, Liebe und möglicherweise gebrochene Herzen lesen Sie im aktuellen Englisch nach Maß Blog: https://www.englisch-nach-mass.com/summer-idioms-a-summer-fling/ Englisch lernen, ganz ohne Herzeleid, dafür aber immer und überall, mit 70% weniger Zeitaufwand …

Summer Idioms Part 2: Dog days of summer (woof)

Do „dog days of summer“ have anything to do with hot dogs? No, not really, although hot dogs do feature in this timeframe. haben nichts mit Hot Dogs zu tun. Ach, vielleicht doch. Denn in dieser Zeit wird ja tatsächlich viel gegrillt. Also kommt der Hot Dog doch ins Spiel. Also, genießen Sie ein kühles …

Idioms of Summer – Part 1: Make hay while the sun shines

This very old idiom is regarded as a proverb. A proverb is a saying, usually an old axiom, that gives good advice. Das Sprichwort taucht zum ersten Mal in 1546 in John Heywood’s „A dialogue conteinyng the nomber in effect of all the prouerbes in the Englishe tongue“ auf. Laut Experten ist der Ursprung dieser …

Mehrsprachigkeit verzögert Demenz (Teil 3)

Ellen Bialystok ist eine kanadische Forscherin, die bahnbrechende Forschung betreibt. Ihre Studien beweisen: Mehrsprachigkeit bringt viele Vorteile und das nicht nur in der Kommunikation. Auch das Erlernen von einer oder mehreren Sprachen nach dem Kindesalter fordert das Areal um den ACC. Die Vorteile der erhöhten kognitiven Fähigkeiten sind daher auch für erwachsene Menschen erreichbar. Alles …

3 English Learning Tips

„Tips“ ist kein Rechtschreibfehler, sondern ein sehr praktisches Wort mit vielen Bedeutungen. So kann „tip“ ein Ratschlag oder Hinweis sein Trinkgeld sein die Spitze z. B. eines Eisbergs (tip of the ice berg) sein Im heutigen Blog begegnen wir diesem praktischen Wort in der Rolle des Ratschlags und zwar zum Englisch lernen. Tip 1: Microlearning …

Ein Wortspiel: Winning the Race?

Die Überschrift dieses Posts ist ein Wortspiel. Bei dem Wort „race“ handelt es sich nämlich um ein kompliziertes Wort. Gerade in der jetzigen Zeit. Nicht nur weil es sehr verschiedene Bedeutungen hat, sondern weil es sich in manchen dieser Übersetzungen nicht richtig in die deutsche Sprache übersetzen lässt. Warum das so ist, das lesen Sie …

Corona was a „bolt from the blue“

Ja, das Virus kam aus dem Nichts. Gänzlich unerwartet, dieser Blitz. Kleiner Englischkurs: Die Redewendung „bolt from the blue“, bedeutet „Blitzschlag (bolt of lightning, verkürzt als „bolt“) aus blauem Himmel (abgekürzt als „blue“, das „sky“ entfällt). Welche überraschenden Blitzschläge sonst sprachlich noch so vorkommen können, das lesen Sie im aktuellen EnM Blog: https://www.englisch-nach-mass.com/corona-was-a-bolt-from-the-blue/

Good things come to those who wait

Oh ja, die Geduld. Das ist ja so ein Thema. Geduld ist was Wundervolles, aber schnell her damit bitte! Die guten Dinge die da kommen werden, das bedeutet: Geduld haben. Warte ab, sei geduldig, es wird schon kommen. Sehr philosophisch, denn oft hat man ja keine andere Wahl als abzuwarten, denn „it ain’t over till …