Blog

Corona. Every cloud has a silver lining?

Wolken mit Silberrand? Silbernes Futter an Wolken? Versilberte IT Lösungen in der Cloud? Online Business English im silbernen elearning Online Klassenzimmer? Nichts von alldem. Der Ausdruck „every cloud has a silver lining“ ist eine idiomatische Redewendung. Das bedeutet eine Wortgruppierung, deren tatsächliche Bedeutung nicht der Aussage, der in ihr enthaltenen Wörter entspricht. In diesem Fall …

„I’ve got your Back“! „Yes, well“. „Don’t throw me under the Bus“.

„I’ve got your back“ ist eine echte, englische Redewendung mit der Bedeutung „ich passe auf dich auf“. „Don’t worry about the meeting tomorrow. I’ve got your back“. „Yes, well“ ist eine vermeintlich englische Redewendung und zwar die wortwörtliche Übersetzung von „ja, gut“. „Throwing someone under the bus“ ist ebenfalls eine echte englische Redewendung. Was das …

On the Phone: 3 Tips

Telefonieren ist eine der größeren, kommunikativen Herausforderungen im Arbeitstag. Die fehlende Mimik, Gestik und Körpersprache bleiben eine Herausforderung. Wenn das Telefonat dann noch auf Englisch stattfindet, empfinden das viele Menschen als eine Belastung. Etwas Vorbereitung, zusammen mit einem Gesprächsplan, kann dieser Situation viel Stress nehmen. Mehr dazu im aktuellen Blog: https://www.englisch-nach-mass.com/on-the-phone-3-tips/

Hüte dich vor Falschen Freunden: Fly like an Igel

Süss. Stachelig. Der König der Lüfte. Fly like a WHAT? Like an Igel, of course.  You know! The Igel – King of the Air! Majestic. Almost royal in its graceful flight. Lernen Sie den König der Lüfte hier kennen: https://www.englisch-nach-mass.com/huete-dich-vor-falschen-freunden-fly-like-an-igel/

Wärmedämmung und Falsche Freunde

„My new house is really energy efficient. It’s totally isolated“ erzählt der stolze Häuslebauer seinem kanadischen Kollegen. Klare Sache, besonders Kanadier sind ja in puncto Isolierung bestens bewandert. Stammen sie doch bekanntlich aus einem eher „chilligen“ Klima. Auch von Isolation verstehen Kanadier viel, das Land ist groß, da kann man schon einsam sein. Was tun, …

Er arbeitet in einer Kommode

Wo, bitte arbeitet er??? Heute rollen wir Schubladendenken mal ganz neu auf. Bei unserem heutigen Falscher Freund handelt es sich um einen oft vorkommenden Arbeitsplatz. Dieser Falsche Freund kann sich allerdings auch am Arbeitsplatz befinden. Er kann sogar als gefürchtete Behörde auftreten, zumindest in den USA. Mit wem genau haben wir es dann heute zu …

I’m in the IT Branch, meeting with the odd False Friend

Sehr wacklig, diese Sache. Denn da wagt sich jemand weit auf einen Ast hinaus. Eventuell fängt er sogar gleich mit dem Sägen an. Da ist schnelle Hilfe angesagt. In English, there are two types of branch. Einmal der Ast, auf dem man sitzt und sägt. Und die Zweigstelle oder Niederlassung, an der man arbeitet. Beide …