đïžDas Thema „Bauen“ ist seit lĂ€ngerem sehr prĂ€sent in den Medien.
đïžThemen wie steigende Immobilienpreise, ein Mangel an bezahlbarem Wohnraum, oft in Verbindung mit komplexen Genehmigungsverfahren, begleiten uns seit Jahren.
đšEbenso ist der FachkrĂ€ftemangel im Handwerk ein weiteres, hĂ€ufig thematisiertes, Problem der Baubranche.
đŠ Coronapandemie und đșđŠ Ukrainekrieg haben diese Situation durch LieferengpĂ€sse und steigende Preise verschĂ€rft und das Wort „Bau“ gefĂŒhlt zum Synonym fĂŒr „Krise“ gemacht.
Diese AllgegenwĂ€rtigkeit des Wortes „Bau“ hat mir (in meiner Eigenschaft als „Englischtante“ đ) dessen enorme Vielseitigkeit im Vergleich zu seinem englischen Pendant bewusst gemacht.
đïžIn English you build something. A new building is sometimes called „a new build“. But that’s it as far as „build“ in English goes.
Selbst wenn man „Bau“ nur im Kontext von GebĂ€uden betrachtet, ist der Begriff, im Vergleich zum Englischen, in dem es dafĂŒr eine Vielzahl an Begriffen gibt, ein tolles Beispiel fĂŒr „economies of scale“ (Skaleneffekte).
Hier sind einige Beispiele dieser Vielseitigkeit:
- Abbau (dismantling, demolition)
- Altbau (old building)
- Aufbau (construction, structure)
- Anbau (extension, annex)
- Ausbau (upgrade, development)
- Betonbau (concrete structure / concrete construction)
- Einbau (installation)
- Glasbau (glass structure / glass construction)
- Fertigbau (prefabricated (prefab) construction / building)
- Neubau (new build, new construction)
- Rohbau (framework, framing, building shell)
- Tiefbau (underground construction, earthworks)
- Umbau (conversion, renovation / „reno“)
- Vorbau (front porch)
đïžHaben Sie schon einmal gebaut?
đȘBauen Sie vielleicht gerade?
đWelche Assoziationen weckt „Bau“ bei Ihnen?