Von Rabenmüttern und Familienvätern

Zwei Begriffe, die es meines Wissens, nur in der deutschen Sprache gibt. Im Englischen existieren sie jedenfalls nicht.

Der Begriff „Rabenmutter“ ist nach wie vor ein gängiger Begriff, der berufstätigen Müttern häufig um die Ohren fliegt. Besonders, wenn diese zu der Minderheit der Mütter (14%) gehören, die einer Vollzeit Beschäftigung nachgehen.

„Familienväter“ dagegen werden wohlwollend betrachtet.

Sprache reflektiert die Kultur eines Landes. So lange es „Rabenmütter“ und „Familienväter“ gibt, hat Deutschland beim Thema Gleichberechtigung leider noch sehr viel Luft nach oben.

******************************************************************************************************

Of raven (bad) mothers and family (loving) fathers

Two terms that, as far as I know, only exist in the German language. In any case, they are not found in English.

The term „Rabenmutter“ (bad mother) is still a common term that often slurs working moms. Especially if they belong to the minority of mothers (14%) who work full time.

„Family men,“ on the other hand, are viewed favorably.

Language reflects the culture of a country. As long as there are „raven mothers“ and „family fathers,“ Germany unfortunately still has a lot of room for improvement when it comes to equal rights.

Kommentar verfassen

Diese Website verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahre mehr darüber, wie deine Kommentardaten verarbeitet werden.