Hüte dich vor Übelsetzungen – Gefährliche Wortwörtlichkeiten

Patricia Hinsen-RindVon Patricia Hinsen-Rind

Besonders im Marketingbereich ist es regelrecht „gefährlich“, Redewendungen einfach zu übersetzen.  Selbst wenn das Resultat in beiden Sprachen eine ähnliche Bedeutung hat, geht dadurch der ursprüngliche Sinn oft verloren.  Die Feinheiten der Idiomatik lassen sich in der Regel nicht übersetzen, sie erfordern meist eine Neukonzeption.

Ein Beispiel aus der Praxis, das unerwünschte Folgen hatte:

In einem Marketing Text wurde die deutsche Redewendung „wir drehen Ihnen nicht den Hahn zu“ sprachlich richtig, aber komplett unsinnig in Kontext und Bedeutung als „we won’t turn off your tap“ übersetzt.  Es war übrigens keine fachliche Übersetzung, sondern wurde von einem Mitarbeiter des Unternehmens übersetzt.

Das Problem:  Der Marketing Text spielte mit der idiomatischen Bedeutung von „Hahn zudrehen“, d.h. die Mittel streichen, die Unterstützung einstellen.  Übersetzt stand da jedoch wirklich: „Wir werden Ihren Wasserhahn nicht zudrehen“.  Absolut sinnfrei in der englischen Bedeutung…  Peinlich für das Unternehmen das diesen Text einsetzte.

Hier sind einige wortwörtliche Übersetzungen aus dem Marketing Bereich.

Kennen Sie die englischen Originale – und die wirklichen Bedeutungen?

  • einige Ideen auf die Fahnenstange ziehen
  • die gleiche Idee für alle verwenden
  • Graswurzel Werbung
  • zu lange auf dem Lager liegen
  • Torte am Himmel Idee
  • zu einer Banane werden

Die Lösungen:

einige Ideen auf die Fahnenstange ziehen

to run a few ideas up the flagpole … (etwas testen)

die gleiche Idee für alle verwenden

one-size-fits-all idea … (Einheitsidee)

Graswurzel Werbung

Grass-roots marketing … (Werbung, welche von den Verbrauchern bestimmt wird)

zu lange auf dem Lager liegen

passed its shelf life … (Lebenszeit überschritten)

Torte am Himmel Idee

pie-in-the-sky-idea … (Hirngespinst)

zu einer Banane werden

to go bananas … (ausflippen, sehr ärgerlich werden)

Mehr Interessantes, Wissenswertes und Amüsantes über Sprache und Interkulturelles finden Sie in meinem Blog:

 

Autor:

Mehr Interessantes, Wissenswertes und Amüsantes über Sprache und Interkulturelles finden Sie in meinem Blog

http://i0.wp.com/www.englisch-nach-mass.de/cms/upload/layout/Logo-Engl-n-Mass.png?resize=141%2C40

Patricia Hinsen-Rind
Mottmannstraße 6
53842 Troisdorf
Telefon: 02241 / 390343
Fax 02241 / 2511513
info@englisch-nach-mass.de

Kommentar verfassen

Diese Website verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahre mehr darüber, wie deine Kommentardaten verarbeitet werden.